Psalms 45:14
DouayRheims(i)
14 (45:15) Clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
KJV_Cambridge(i)
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
Brenton_Greek(i)
14 ἀπενεχθήσονται τῷ βασιλεῖ παρθένοι ὀπίσω αὐτῆς, αἱ πλησίον αὐτῆς ἀπενεχθήσονταί σοι.
JuliaSmith(i)
14 With variegation she shall be brought to the King; the virgins after her, her companions, being brought to thee.
JPS_ASV_Byz(i)
14 (45:15) She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
Luther1545(i)
14 Des Königs Tochter ist ganz herrlich inwendig; sie ist mit güldenen Stücken gekleidet.
Luther1912(i)
14 Des Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet.
ReinaValera(i)
14 Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.
Indonesian(i)
14 (45-15) Dengan pakaian beraneka warna ia diarak kepada raja, diiringi para perawan, teman-temannya, mereka juga untuk raja.
ItalianRiveduta(i)
14 Ella sarà condotta al re in vesti ricamate; seguìta dalle vergini sue compagne, che gli saranno presentate;
Lithuanian(i)
14 Išsiuvinėtais drabužiais papuoštą ją veda pas Karalių, ją seka mergaitės, jos draugės, kurios bus atvestos pas Tave.
Portuguese(i)
14 Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.